Friday, June 4, 2010

Google Translate as a hobby

Since I started studying Chinese a little while ago, I have made a hobby out of occasionally visiting Google Translate and translating some things from English into Chinese, and then taking the Chinese translation and translating it back into English. It's an amusing way to spend 20 minutes every now and then, and it helps me to remember how different the languages are. I don't try to use formal language that will translate well, I just type it in like I would say it if I were speaking to a friend. And then onto my segue of speaking to friends... So I IMed my friend, JC, at work today with a brief review of a movie I am watching via streaming Netflix to my Wii (which I highly recommend... it's very cool and relatively easy to stream Netflix to the TV that you have attached to your Wii, without having to wait for a DVD to come in the mail).
Here is my original review:
There's a movie on Netflix streaming called "Chocolate". Very entertaining, but in a Tony Jaa meets the 3 Stooges way. Well, the 3 Thai Stooges. And there's really only one stooge. Well, 1 and a half.
Here's what happens when I translate it into Thai, using Google translator, then translate it back into English:
Netflix streaming movies are called the "Chocolate 's" Ja Phanom but enjoyable as well 3 Stooges 3 Stooges to Thailand and have a really good one and a half's stooge.
And here's what happens when I do the same thing for Japanese:
Netflix streaming movies and called on "Chocolate." Very entertaining, and Tony Jaa meets the three general ways. Well, boss, Thailand 3. And, in fact, only one out of it. Well, 18 months.
And, of course, a trip to Google Translate for me would not be complete without translating something into, or out of, Chinese. Or doing both. Here it is:
There are a Netflix streaming movie called "Chocolate." Very interesting, but Tony Jaa manner consistent with the three Stooges. Then, three Thai lackeys. There's really only a puppet. Ah, half.